注满了茶水以后,他们回到自己的桌子旁边,设法把滚烫的茶迅速喝完。他们如特里劳妮教授教导的那样晃荡了茶叶渣,然后把茶杯弄干,再互相交换茶杯。
“好啦,”罗恩说,两人同时把书翻到第五和第六页,“你在我的茶杯里看到了什么?”
“许多泡开了的棕色东西。”哈利说。教室里浓重的带香味的烟雾弄得他糊里糊涂地想睡觉。
“开阔思路,亲爱的,让你们的眼睛越过世俗的东西!”特里劳妮教授在黑暗处叫道。
哈利极力想振作起来。
“好,你现在有了一种摇摇晃晃的十字架..”他说,一面查阅《拨开迷雾看未来》,“这意味着你就要遇到考验和苦难——对此我感到遗憾——但是这里有个东西,好像是太阳。等一等...这意味着大快乐...所以你要倒霉,但是又会很快乐...”
“要是你问我,我就要说你需要测试一下你的天目。”罗恩说,两人都不得不使劲忍住笑,因为特里劳妮教授正往他们这里看。
“轮到我了...”罗恩向哈利的茶杯里看,他的前额因为努力而皱了起来。“这儿有一团东西,像是一顶圆顶硬礼帽,”他说,“也许你要为魔法部工作了...”
他把茶杯向另外一边侧过去。
“但这么看就更像是一颗橡子..那是什么?”他猛翻自己那本《拨开迷雾看未来》。“意外之财,意料不到的黄金。棒极了,你可以借给我一些。这里还有个东西,”他又把茶杯转了一下,“这看上去像是一头动物。对,如果说那是脑袋的话...它看起来像河马...不,像羊...”
哈利一阵大笑,特里劳妮教授飞快地转过身来。
“让我看看,亲爱的。”她不高兴地对罗恩说,迅速走过来,一把夺过罗恩手里的茶杯。大家都安静下来,看着。
特里劳妮教授瞪着那茶杯,一面把茶杯向逆时针方向转动着。
“猎鹰...亲爱的,你有死敌。”
“但是谁都知道这件事啊。”赫敏大声嘀咕道。特里劳妮教授瞪着她。
“唔,是这样的,”赫敏说,“大家都知道哈利和神秘人。”
哈利和罗恩瞪着她,又惊讶又佩服。他们还从来没有听到赫敏这样对老师说话。
特里劳妮教授故意不予回答。她那双大眼睛又往哈利的茶杯里看,而且继续转动茶杯。
“大棒...一次袭击。亲爱的,亲爱的,这可不是个幸运的茶杯...”
“我还以为那是一顶圆顶硬礼帽呢。”罗恩局促不安地说。
“头盖骨...前途有危险,亲爱的...”大家都目瞪口呆地看着特里劳妮教授,她最后又将茶杯转动了一次,喘气,然后尖叫起来。又响起一声瓷器破碎的声音:纳威打碎了第二个杯子。
特里劳妮教授一下子就坐进了一张空扶手椅里,她那发亮的手抚着她的心口,双眼紧闭。“我亲爱的孩子——我可怜的、亲爱的孩子——不——不如不说出来的好——不——别问我...”
“怎么啦,教授?”迪安·托马斯立即说。大家都站了起来,都慢慢地围在哈利和罗恩那张桌子旁边,更靠近特里劳妮教授的扶手椅,以便把哈利的茶杯看得清楚些。
“我亲爱的,”特里劳妮教授的大眼睛戏剧性地睁开了,“你有不祥。”
“我有什么?”哈利说。他明白他不是唯一听不懂这个词儿的人:迪安·托马斯对他耸耸肩,拉文德·布朗一脸迷惑,但其他人几乎都抬手捂住嘴,因为他们感到恐怖。
“‘不祥’,我亲爱的,‘不祥’!”特里劳妮教授叫道,哈利竟然不懂,她感到震惊。“在墓地游荡的那条鬼怪似的大狗!我亲爱的孩子,这是凶兆——最坏的凶兆——死亡的预兆!”
哈利的胃痉挛起来。书店里那本《死亡预兆》封面上的那条狗——在木兰花新月街阴影里的那条狗。拉文德·布朗也把手捂到了嘴上。大家都看着哈利。
只有赫敏除外,她站了起来,绕到特里劳妮教授的椅子背后。
“我看这不像是不祥。”她直截了当地说。特里劳妮教授打量着赫敏,越发不喜欢她了。
“我这么说,你别不高兴,亲爱的,我发觉环绕你的光环很小。对于未来共鸣的接受力很差。”
西莫·斐尼甘不断摇头。“如果你这么看,看起来就像不祥了,”他说,眼睛几乎是闭上的,“但是从这边看,又像是头驴子。”他说.边向左靠去。
“你们什么时候才能全体决定我到底会不会死!”哈利说,自己不觉也吃了一惊。现在似乎谁也不想看着他了。
“我想今天的课就上到这里吧,”特里劳妮教授说,用的是她最模糊的嗓音,“请收拾好你们的东西..”
整个班级默默地把茶杯还给了特里劳妮教授,合上书,收拾起书包。就连罗恩也不敢正视哈利。
“在我们再见面以前,”特里劳妮教授虚弱地说,“祝大家好运。哦,亲爱的——”她指指纳威,“下堂课你会迟到,所以,记着要额外努力才能赶上大家。”
哈利、罗恩和赫敏一言不发地走下占卜课教室的楼梯和螺旋形楼梯,然后去上麦格教授的变形课。他们花了很长时间才找到了教室,所以,尽管早就离开了占卜课教室,他们也不过刚刚赶上点。
哈利挑了个后排座位,觉得自己好像是坐在特别显眼的地方一样。班上其他人不断向他投来鬼鬼祟祟的目光,好像他随时都会倒地而死。麦格教授在对他们讲授有关阿尼马格斯(能够使人随心所欲地变成各种动物的魔法)的知识。他几乎全没听进去,她在众目睽睽之下变成了一只花斑猫,眼睛周围有眼镜的痕迹,哈利甚至看都没看。
“说真的,你们今天都怎么了?”麦格教授说,这时,伴随着轻微的噗的一声。她已经变回原形,并且环视着这些学生。“这倒不要紧,不过我的变形没有博得全班的掌声,这还是第一次。”
大家的脑袋都再次转向哈利,但没人说话。这时赫敏举起了手。
“教授,我们刚刚上了占卜课,我们读解茶叶,而且——”
“啊,当然,”麦格教授说,突然皱起了眉头,“没有必要再说下去了,格兰杰小姐。告诉我,今年你们之中谁会死啊?”
大家都瞪眼看着她。
“我。”最后哈利说。
“明白了。”麦格教授说,她那双小圆眼睛盯着哈利看,“那么,波特,你应该知道,西比尔·特里劳妮自从到这所学校以来,每年都预言一名学生死亡。到现在.他们还没有一个死的。预见死亡征兆是她喜爱的欢迎新班学生的方式。如果我不是从来不说同事坏话的人——”麦格教授停了下来,他们看见她的鼻孔发白了。
她继续说,平静了一些,“占卜学是魔法学中最不准确的科目之一。不瞒你们说,我对占卜最没耐心。真正能预见未来的人非常少,而且特里劳妮教授...”
她又停了下来,然后说,腔调是非常实事求是的,“我看你身体极其健康,波特,所以,如果我今天在家庭作业方面不轻轻放过你的话,你别怪我。我保证,如果你死了,就不用交这份作业了。”
赫敏大笑起来。哈利觉得好一点儿了。现在,要被特里劳妮教授的教室里那种令人迷惑的香气、模糊的红色光线,再加上一团茶叶吓着,似乎困难一点儿了。然而,不是所有人都信服这番话的。罗恩似乎仍旧担心,拉文德悄声说道:“那纳威的茶杯是怎么回事呢?”
变形课下课以后,他们和大家一起闹哄哄地走向礼堂去吃午饭。
“罗恩,高兴起来,”赫敏说着把一碟调料向他推过去。
“你听到麦格教授是怎么说的了。”罗恩往自己的盘子里舀了一勺调料,拿起了叉子,但并没有开吃。“哈利,”他说,声音低而严肃,“你没有在任何地方看到过一条黑色的大狗,是不是?”
“不,我看到过,”哈利说,“我离开德思礼家的那天晚上。”
罗恩的叉子咔哒一声掉在了桌上。
“可能是条迷路的狗吧。”赫敏镇静地说。
罗恩看着赫敏,好像她已经发疯了似的。
“赫敏,如果哈利看见了不祥,那就——那就糟了。”他说,“我的——我的叔叔比利尔斯就见过一条,然后——然后,二十四小时之后他就死了!”
“巧合罢了。”赫敏轻描淡写地说,给自己倒了些南瓜汁。
“你不知道你在说些什么!”罗恩说,开始生气了。“不祥让多数巫师吓得魂不附体!”
“那你算说对了,”赫敏带有优越感地说,“他们看到了不祥然后就吓死了。不祥不是凶兆,而是死亡的原因!哈利仍旧和我们在一起,因为他没有笨到看见它以后就想:‘好吧,我不如突然死去吧!”
罗恩对着赫敏,张口结舌。赫敏打开书包拿出她的新算术占卜课本,打开,再把这本书靠在果汁罐上。
“我认为占卜课好像稀里糊涂的,”她说,翻着书页,“有许多地方是靠猜的,要是你问我的话。”
“那个茶杯里的不祥可是清清楚楚的!”罗恩激烈地说,“特里劳妮教授说你的光环不对头!你就是不喜欢自己在哪件事上不行。”
他触到痛处了。赫敏把算术占卜书啪的一下摔到桌上,动作如此之重,以至肉末和胡萝卜末飞得到处都是。
“如果说占卜学成绩好就意味着,我必须假装在一团茶叶渣里看到了死亡的凶兆,那我没准还不学这门课了呢!同我的算术占卜课相比,这门课完全是垃圾!”
她一把抓起书包,走了。
罗恩双眉紧皱目送着她。
“她在说什么呀?”他对哈利说,“她的算术占卜课还没有开始呢。”
午饭后离开城堡的时候,哈利很高兴。昨天的雨已经停了,天空晴朗,呈浅灰色,脚下的草地松软而潮湿,这时他们去上第一堂保护神奇生物课。
罗恩和赫敏彼此不说话。哈利沉默着走在他们旁边,他们正走下斜坡到禁林边上海格的小屋里去。
直到他看到前面走着三个非常熟悉的背影时,这才明白他们必须和斯莱特林的学生一起上这门课。
马尔福正活泼地和克拉布、高尔说话,这两人在咯咯地笑。哈利知道他们在笑什么。
海格在小屋门旁等待他的学生。他身穿鼹鼠皮大衣,猎狗牙牙在他脚下,似乎急于出发。
“来吧,快点快点!”他叫道,这时学生们已经走近了。“今天可有好东西款待你们!马上就要上精彩的一课!大家都到了吗?好,跟我来!”
有那么一会儿令人难受的时刻,哈利以为海格要把他们领到林子里面去:哈利在那林子里有过不愉快的经历,足使他终生难忘。然而,海格只领着他们沿着林子边缘走,五分钟以后,他们已经置身于一片围场似的地方外面了。那里什么也没有。
“大家都到这道篱笆边上来!”他叫道,“这就对了——站到你看得见的地方。现在,你们要做的第一件事就是打开书本——”
“怎么打开?”德拉科·马尔福用他那冷淡、拖长的声调说。“嗯?”海格说。
“我们怎么打开书本呀?”马尔福又说了一遍。他拿出他的《妖怪们的妖怪书》,他已经用一根绳子把它绑上了。别的人也拿出书来;有些人,像哈利那样,也把他们的书捆好了。别的人则把这本书放在牢固的袋子里或是用大夹子夹住。
“没有——没有人能够打开这本书吗?”海格说,看上去垂头丧气的。全班学生都摇头。
“必须捋捋这些书。”海格说,好像这是世界上最明白不过的事了,“看...”
他拿过赫敏的书,撕掉捆住书的胶纸。这本书想要咬人,但海格的食指在书脊上从上到下一滑,这本书就抖了起来,然后打开了,安安静静地躺在他手上。
“哦,我们多么笨啊!”马尔福冷嘲道,“我们应该捋捋这些书!我们怎么就没有想到呢!”
“我...我认为这些书滑稽可笑。”海格对赫敏犹犹疑疑地说。
“哦,滑稽可笑得不得了!”马尔福说,“真聪明,给我们用想撕掉我们手的书!”
“住嘴,马尔福。”哈利安静地说。海格显得垂头丧气,而哈利希望海格的第一堂课成功。
“说得对,”海格说,他似乎思路乱了,找不到词儿,“那么...那么你们都有书了...哦...现在你们需要的只是神奇生物了。对。我这就去找它们。等等。”